dimarts, 27 de gener del 2015

Improvisat 210

El tema d’aquest improvisat desesperat és: “Encinta”. Deixo pendent per a un altre dia el tema de les crides a peu de pàgina, si han d’anar a dins o a fora de la puntuació del text. Us ho avanço: per mi, sempre que sigui possible, tan enfora com es pugui. Però d’això ara que hi caic no podré improvisar perquè serà molt laboriós, n’hauré de fer un article dels altres.

“Encinta”. És un sinònim de “embarassada”. Diu el diccionari nostrat, amb molt bon criteri, que “s’aplica a una dona”, ho vaig mirar ahir i per això faig ara l’improvisat, perquè ja estic cansat de donar-li voltes al tema i llavors posar-lo per escrit així, ni que sigui a la babalà, tal com raja, potser deixarà de donar-me la tabarra.

Tenim sort que el diccionari ens aclareixi que s’aplica a una dona, perquè si no no sé què faríem.

Bé. Potser el que vol dir és que s’aplica a humanes i no a animals. Llavors potser sí, però queda malament tal com ho diu, si la memòria no em falla deia això, que s’aplica a dones, i llavors penses, sí, esclar, com vols que s’apliqui a homes, tros de suro.

Som-hi amb encinta. Algú m’havia explicat, i s’havia convertit en llegenda urbana dins el meu magí, que també hi ha llegendes urbanes que ens circulen per dins i que ens les hem inventat o les elaborem o ens les repetim, o les hem sentit un cop i ja ens sembla que ho sabem per ciència infusa, en fi, el que m’havien dit o jo havia somiat era que l’origen d’encinta era el contrari d’embarassada.

A veure, vull dir que encinta significava originàriament verge. La cinta que duien les noies —quan dic cinta vull dir cinta, no cenyidor— era una manera d’expressar la virginitat. Jo no sé si la meva llegenda tenia origen religiós o no, no sé d’on venia, intento recordar qui m’ho va explicar i només recordo haver-ne parlat anys després amb algú altre que em deia que podia ser així en l’antiguitat.
La fase religiosa ve després. Si acceptem que la cinta vol dir virginitat i posem aquesta cinta a la verge Maria, ja en estat, la cinta té tot el sentit des del punt de vista religiós perquè estàs dient que la mare de Déu està esperant un fill, Jesús, però ella continua sent verge, que és això el que afirma el dogma. I per a això en algunes imatges de Maria apareix amb una cinta que li envolta la panxa. En alguns casos, com Maria de la Cinta, la patrona de Tortosa, ella està representada sense el fill i amb evidències d’embaràs, de manera que la cinta pot significar tant embarassada com verge com totes dues coses.

I llavors ahir mateix tot això es va posar en qüestió perquè no sé on em va aparèixer un “encinta”, vaig recordar tota la meva tesi d’anys i panys i com que em va agafar en una crisi de son vaig decidir aprofitar la cosa o l’ocasió —odio dir “aprofitar-ho per” encara que ara estigui acceptat— per mirar-me unes quantes estampes de sants, mai més ben dit, a l’estamper de cals Google.

I decepció: la cinta solament apareix en uns poquíssims casos, jo diria que sempre per subratllar que Maria espera un fill, o sigui, que està encinta o embarassada o prenys, i mai, i aquest és el detall important, quan té la criatura a la falda o a coll. Per tant, res. Encinta vol dir encinta perquè la cinta vol dir que està embarassada i s’ha acabat allò de l’error d’interpretació històric que jo o qui sigui ens havíem empescat, a partir de la consideració que si tal marededéu o tal altra apareixien amb una cinta a la panxa o abdomen no era per subratllar que estava o havia d’estar o havia estat embarassada però continuava sent verge, que és el que diu el dogma catòlic, sinó que simplement aquella imatge representava que Maria estava en estat.

El perquè la cinta vol dir que una dona està en estat que ho investigui un altre, jo ja tinc prou disgust i prou trauma amb que m’hagin esfondrat el meu bonic castell —sí, ja ho sé, he escrit “amb que”.